Dosel Studio
Dosel Studio Vox-Humana

Dosel Studio · Vox-Humana

面向巴西的
文化本地化与
人工指导的 AI 语音

Dosel 是一家巴西音频与视听工作室,专注于将国际内容改编为自然、清晰、适合巴西受众的巴西葡萄牙语版本。

巴西葡萄牙语本地化 AI 语音 + 人工指导 文化审校 从简报到发布文件

查看流程
向下
巴西葡萄牙语本地化 + TTS

让国际内容
在巴西听起来自然

我们结合文化本地化、AI 生成语音、人工指导、专业音频后期和模拟工作室润色,帮助内容成为面向巴西市场的可发布版本。

01
先理解,再翻译
02
人工指导的语音
03
可发布交付
01

我们先理解品牌语境。

在进入语音或技术环节前,我们梳理受众、语气、术语、文化参考、专有名词和需要保留的关键信息。

文化简报
02

我们将文本改编为自然的巴西葡萄牙语。

翻译会进入本地化阶段:清晰度、节奏、自然度和表达意图都会被调整,让文本适合被听见,而不只是被阅读。

本地化脚本
03

我们用人工指导生成 AI 语音。

我们选择或设计声音方向,生成 TTS 表现,并调整发音、停顿、节奏和意图,使声音不显得机械。

Human-in-the-loop TTS
04

我们在专业工作室完成音频。

TTS 之后,音频会经过剪辑、人声处理、混音和模拟设备润色,获得更稳定、更有质感的工作室完成度。

模拟链路 + 人工 QA
05

我们交付可发布的文件。

客户可以获得配音视频、分轨音频以及需要时的字幕文件。对客户来说流程清晰,背后由完整制作流程支撑。

可发布交付
技术与声音生态

现代技术。
专业音频完成度

我们使用来自 AI、云基础设施、专业音频和声音创作领域的重要技术、平台、设备和乐器。此展示不代表官方合作关系。

技术、AI 与基础设施
音频、工作室与乐器

AI 提高效率。
人决定
意义

Dosel 是一家位于巴西的音频与视听工作室。我们帮助国际公司、创作者、教育平台和机构,将内容改编为适合巴西受众的巴西葡萄牙语版本。

01
文化语境
本地版本尊重原意、受众和文化参考。
02
语音指导
对音色、节奏、停顿和发音进行人工把控。
03
人工 QA
检查意义、时间点、表达效果和自然度。
04
国际合作
帮助国际内容更清晰、自然地进入巴西受众环境。
服务
01
本地化
配音
面向巴西市场的内容改编、语音生成、审校和交付流程。
02
人工指导
TTS
为品牌、产品和培训内容制作有意图、有发音控制和编辑完成度的合成语音。
03
混音与
后期制作
为视频、课程和传播内容进行人声处理、剪辑、平衡、响度和最终制作。
04
声音
创作
为品牌和数字体验制作声音标识、片头音效、氛围和声音系统。
大西洋森林 · 巴西

扎根巴西森林。
连接
世界内容。

工作室诞生于世界上生物多样性最丰富的生态系统之一。技术精度来自基础设施;表达敏感度来自聆听。这种结合让本地化不只是自动转换。

TTS
语音指导
QA
意义与时间
24
Bit / 192kHz

把你的内容
带给巴西葡萄牙语受众。
让它在巴西听起来自然。

技术内容、培训、产品视频、机构传播或品牌内容。
Dosel 可协助中国企业和其他国际伙伴制作面向巴西受众的自然版本。